本のきほん

文字与书的停留
  • 关于
  • 日文翻译
  • 本の話
  • 藍
  • 文と色彩
  • お好きな言葉
  • 源氏物語
  • 枕草子
  • 普鲁斯特
  • 四字絮语
  • 美好的事
  • 书店收集
  • 小图集

标签:读者问答

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 给「1Q84」的末尾的一句话」

“无论如何,抱歉让你担心了。不过没问题的,青豆去了哥斯达黎加,平安无事地把女儿生下来了(听到了这种传闻)。请放心吧。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 一个人工作」

“因为我是在「打破社会体制」是一种美德的当时度过我的青春时代,所以「不想进入体制」的想法相当强烈。这对我来说或许是好的事情。但是当然从父母的角度来看可能并不有趣。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 为了描写根源性的灵魂的黑暗」

“但是说到日本的纯文学,我一直以为好像不描写这个「粘稠的东西」就不行,我对这种事无论如何也无法融合。我强烈地相信即便不做这件事情,也定然可以描写人的灵魂的深层黑暗的地方。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 狮子的寂寞」

“当我对人生感到寂寞时,就会想起长野的小诸市动物园的母狮子,NaNa酱。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 为什么不能杀人呢」

“河合隼雄老师曾说过,内心与肉体之间存在着「灵魂」,人一旦做了错事,毫无理由地,那个灵魂会被损害。或者说会腐坏。说到不能杀人,归根结底也是这么回事。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 一次也没有恋爱过」

“(总之在年轻的时候)恋爱就像是猫滑到失足,掉进正在转动着的洗衣机里面的状态。无暇去思考美妙的还是快乐的。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 关于「故事的复权」的思考」

“不过近年以来总算出现了「故事性」的大撼动这样的复权。当然不仅仅只是叙述。而是一边引用,一边在那里积极地添加崭新的惯用语。大概明白了吗?”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 「故事」与「诗」的分界线」

“诗与小说是交叉的。虽然我不写诗,不过我认为在短暂的伸缩中进行的心的转换(风景的扭转)这种诗的根本原理,在我写散文的文章上有非常大的作用。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 创造文体」

“文体如同人的生存方式一样,不是突然说「请创造文体」就能创造出来的。那是累积经验,积攒知识,经过不断摸索,才能掌握的东西。”

Continue Reading...

日文翻译

翻译|「《村上さんのところ》- 男孩没有理由胜过女孩」

“男孩子的话,真的愚笨的。非常理解。粗心大意,粗糙,反应迟钝。我在自己的人生过程中也受了非常多的伤,接受了满满的教训,勉强走到今天的。”

Continue Reading...

文章导航

先前文章
作家

作家的作品年表

一间自己的房间

朝吹真理子

近期文章
  • 文 |「普鲁斯特先生——与Robert de Montesquiou伯爵的时光」
  • 文 |「治愈一颗有梦想的心」
  • 文 |「当书翻过一页」
  • 文 |「《在少女花影下》的友谊桃花源」
  • 诗 |「你划破夜的漆黑」
  • 文 |「普鲁斯特先生——若是所有暴君都像您一样」
  • 文 |「普鲁斯特先生——爱情故事」
  • 文 |「普鲁斯特先生——她们所有人都疼爱我」
分类目录
  • Painting 2
  • 文章 578
    • 絮语 432
  • 旅 8
  • 日文翻译 335
  • 诗 194
  • 阅读 258
  • 音乐 6
文章归档
标签
Monsieur Proust 信 信号旗K 光 冬 冷 发呆 和歌 四字絮语 夏 太宰治 小说 川上未映子 川端康成 平安时代 我的文章 旅 日文 日文翻译 星の子 春 普鲁斯特 最果タヒ 月亮 朝吹真理子 村上さんのところ 村上春树 枕草子 清少纳言 源氏物语 爱 甜 电影 私读《枕草子》 絮语 花 蓝 诗 读者问答 谷崎润一郎 追忆逝水年华 阅读 阳光 雨 风
© 本のきほん. All rights reserved.