本のきほん

文字与书的停留
  • 关于
  • 日文翻译
  • 本の話
  • 藍
  • 文と色彩
  • お好きな言葉
  • 源氏物語
  • 枕草子
  • 普鲁斯特
  • 四字絮语
  • 美好的事
  • 书店收集
  • 小图集

作者:Yuki

阅读

文 |「Here for you」

终归,生命和露水一样都是容易消逝的东西。所以,若能与相见交换的话就无憾了。

Continue Reading...

阅读

文 |「《盖尔芒特家那边》——一个美丽又无憾的轮回」

日文版每册书的封面都是普鲁斯特的画作,这是卷三《盖尔芒特家那边》的三册书。据注释,左边的画作是普鲁斯特画的孔雀 […]

Continue Reading...

阅读

文 |「风之恋色」

倘若月光能让我变身的话,那个冷淡的人看见我也会觉得「あはれ」吧。

Continue Reading...

阅读

文 |「言叶之露是あはれ」

在「あはれ」这个词上留下的一滴一滴露珠,皆是我恋慕昔日而留下的泪珠。

Continue Reading...

阅读

文 |「等之松虫,恋之我心」

在和歌里读到「片恋」,不由得想这个词多么古老啊。

Continue Reading...

阅读

文 |「坠入到四季的梦里」

就这样坠入到四季的梦里,忘了时分。

Continue Reading...

阅读

文 |「花香如恋」

和歌是他们热爱生活,用心生活的象征,是他们源源不断,生生不息的才情诗意,是他们书写历史的优美笔触。

Continue Reading...

阅读

文 |「心若有歌,情柔思静」

心若有歌,情柔思静。

Continue Reading...

阅读

文 |「雪之美的征程」

「わがやどの冬木の上に降る雪を梅の花かとう見つるかも」(落在我家庭院冬木上的雪,我把它看成梅花了)(「万葉集」 […]

Continue Reading...

阅读

文 |「书籍以外的小物」

按说这些书签随机配在各本书里,可一旦来到读者手上后,它就变成是既定的,唯一的,这种命运般的编配也不时让人感动。

Continue Reading...

文章导航

先前文章
较新文章
作家

作家的作品年表

一间自己的房间

朝吹真理子

近期文章
  • 絮语 |「心在阳光下跳动」
  • 文 |「《盖尔芒特家那边》——来自译者吉川一義的后记 」
  • 文 |「《盖尔芒特家那边》—— 若雪若月若一梦梦」
  • 文 |「沉溺冬梦,忍恋如痴」
  • 诗 |「等一个秋天」
  • 文 |「秋月思愁,我心不落」
  • 文 |「天空之恋」
  • 文 |「花落满天,花堆一梦」
分类目录
  • Painting 2
  • 文章 581
    • 絮语 435
  • 旅 8
  • 日文翻译 336
  • 诗 195
  • 阅读 284
  • 音乐 6
文章归档
标签
Monsieur Proust 书 信号旗K 光 冬 冷 发呆 古今和歌集 和歌 四字絮语 夏 小说 川上未映子 川端康成 平安时代 我的文章 旅 日文 日文翻译 星の子 春 普鲁斯特 最果タヒ 月亮 朝吹真理子 村上さんのところ 村上春树 枕草子 清少纳言 源氏物语 甜 电影 私读《枕草子》 秋 絮语 花 蓝 诗 读者问答 谷崎润一郎 追忆逝水年华 阅读 雨 雪 风
© 本のきほん. All rights reserved.