翻译 |「村上春树-《来自我家的书架》」
翻译 |「村上春树的51本书①」
翻译 |「村上春树的51本书②」
翻译 |「村上春树的51本书③」
翻译 |「村上春树的51本书④」
翻译 |「村上春树的51本书⑤」
翻译 |「村上春树的51本书⑥」
翻译 |「村上春树的51本书⑦」
36
《普通の人》、安西水丸/著
安西水丸先生某天突然离开了。他离开的那天,我想着「是啊,想和安西水丸先生喝酒了」,午后快快给他的事务所打电话,秘书大岛说「今天不知道为什么还没到呢」,「我想他很快就会到了吧」。然而,那个时候,水丸先生已然在家里安静地离开了。
这本「普通の人」是我尊敬的友人安西水丸留下的不朽名作。不论重读多少回都是有趣的。原本是由JICC出版社出的书(1982年),现在由Crevis出了完整版。里面有我写的“热情”的解说,多少也能起到一些参考作用吧。不过,这本书在当时却不大被认可。明明是无比有趣的东西……
37
《チューサン階級ノトモ》(中三阶级的朋友)、嵐山 光三郎/著
1970年代,在《宝岛》杂志里,以嵐山光三郎为中心连载着《チューサン階級の友》。我是它的热心读者。在那里,初次知道了嵐山先生,水丸先生和系井重里先生。水丸先生、系井重里先生以及其他人在当时都还是平凡社的员工,当着尽职编辑的同时,用笔名随心所欲地做着这件事。这个“随心所欲”便是这个连载的风格。我在当时收集的《宝岛》,如今都珍重般保管着。
这个单行本在1984年出版,收录了《宝岛》连载的一部分,当时的“随心所欲”已然成了人们怀旧的内容。我在里面也写了一篇文章。告别了60年代的政治与反乱季节后,「那么,接下来怎么办呢」,它是在这样一个空白时代诞生的书,用「亚文化的无果盛放」来形容也可以吧。珍贵的奇书。
现在估计是很难买到了,假如能找到的话,一定要买来读。
38
《”If They Move…Kill’em!”》、David Weddle/著
Sam Peckinpah是我喜爱的电影导演之一。他是过着荒谬人生的人,又被酒所害,因此作品的效果总是变化无常的,然而好的东西就非常好。他的传记出版后,就马上买来读了。这是非常有趣的传记。让人深切地感受到做人这件事。Peckinpah好像被恶魔追赶着不断地创作出杰作, 野心勃勃的作品,同时又被恶魔腐蚀心灵而坠入到黑暗之中。
书名是《The Wild Bunch》开头的场面,William Holden给部下下达命令,「”If They Move…Kill’em!”」。这是顽强又硬朗的电影。
过多的流血场面在当时也成了问题。有个女性记者问「为什么非要流这么多血不可呢?」。出演者Ernest Borgnine不耐烦地回答。「女士,您见过被枪击而不流血的人吗?」
39
《うみべのまちーー佐々木マキのマンガ 1967−81》、佐々木マキ/著
高中时代,我沉迷于在杂志「ガロ」里连载的佐々木マキ的漫画。那是真正原创的,时尚的,从未有过的优秀作品。看他的画,就仿佛开了一扇门,新鲜空气源源不断地吹进来。
因此,当我第一次写小说且决定要发行单行本,被编辑问道「您想封面有什么呢?」的时候,我就毫不犹豫地回答「想用佐々木マキ的画」。于是拜托佐々木マキ先生,给书的封面画了画。那是——恐怕都知道了吧——非常优秀的封面。
尽管这本《うみべのまち》集合的是以「ガロ」时代为中心的作品,可如今读来也丝毫不过时——令人感动。
40
《Rider’s New York City》
这是偶尔在神田的北沢书店找到的书。1924年出版的。它是这次列举的书物里最古老的。这是纽约的指南——旅行向导,非常厚,说明也细致入微。而且是非同寻常的详尽。从一栋栋建筑的平面布置到地面铺的大理石质地都恳切认真地说明了。读这本书,就仿佛坐上了时光穿梭机回到1924年的纽约。
菲茨杰拉德在1925年出版《了不起的盖茨比》,与制作这本指南书的时期极其吻合。这个小说是以纽约市为重要舞台的,在翻译的时候,这本指南就起到特别作用了。究竟为何使得这么贵重的书流落到神田的二手书店呢?耐人寻味。