村上春树-《村上さんのところ》

翻译|「《村上さんのところ》- 得到巨款时人就会改变吗?」

2016年12月10日

大金が入ると人は変わる?

得到巨款时人就会改变吗?

質問:

はじめまして。率直にお聞きしますが、大きなお金が入って人が変わることってやっぱりありますが?村上さんはお金に対してどんな風に考えていますか?

初次见面。坦率地问,得到巨款时人就会改变这种事情真的有吗?村上先生对于金钱是怎么考虑的呢?

回答:

僕は「ノルウェの森」がベストセラーなったとき、ほとんど外国に住んでいましたので、「お金が入った」という実感がまるでありませんでした。ローマの狭いアパートで、以前と同じ生活をずっと続け、だたひたすら次の小説を書いていました。でもしばらくして日本に帰ってきて、まわりが僕を見る目がずいぶん違っていて、そちらの方にむしろ驚きました。へえ、こんなにまわりがかわっちゃうんだ、と。どう変わったか?総じてあまり良い方には変わらなかった、としか僕には言えません。誰かに会うたびに、「お金がずいぶん入ったでしょう」というようなことばかり言われて、けっこう落ち込みました。「金のためにくだらない本を書きやがって」みたいなこともいわれました。友達も少なくなりました。いやなことが多かったです。で、すぐにまた海外に出て行きました。バブルの喧噪のまっただ中で、日本にいるとすごくお疲れたし。

僕自身は変わらなかったのか?それは僕にもわかりません。僕自身はそんなことに変わっていないと思うんだけど、「いや、村上は変わった」という人もいるかもしれません。でも僕にしてみれば「まわりが変わった」という印象の方が強かったです。僕自身はずっと同じ姿勢で小説を書き続けてきたと思うのですが。

在《挪威的森林》成为最畅销书籍的时候,因为我基本上都是在外国居住,所以完全没有「得到钱」这样的真实感觉。在罗马狭窄的公寓里,一直继续着跟以前一样的生活,只是一心一意在写下一本小说。不过有一会回到日本,周围对我的眼光相当不一样了,那个不如说是吃惊。啊,周围竟然变了这么多。改变了什么呢?我只能说,总的来看并没有变好。每回见到别人,都要被说「得到很多钱了吧」,相当失落。就好像被说「为了金钱而写没用的书」一样。朋友也变少了。讨厌的事情多了起来。就这样,很快又出发去海外。因为正是泡沫喧嚣的正当其时,在日本的话会相当的疲惫。

我自己是没有改变的吧?那个连我也不太清楚。虽然我自己认为没有变成那样,不过也许也有人说「不是,村上变了」。不过在我看来「周围变了」这样的印象更加的强烈。我认为自己是一直以来以同一个姿势持续地写着小说的。