村上春树-《村上さんのところ》

翻译|「《村上さんのところ》- 给热那亚的朋友代笔问问题」

2017年6月15日

ジェノバの友人の質問を代筆します

给热那亚的朋友代笔问问题

質問:

(今も走る練習をしていますか?)

ジェノバでは、日本人としてうれしくなるぐらい村上先生の本が性別問わず熱烈に愛されていて、今回は村上先生の大大ファンの友人の代筆です。

(现在也进行长跑练习吗?)

在热那亚,作为日本人而同样高兴于村上先生的书被不问性别地热烈地爱着。这次是给村上先生的超级粉丝的朋友代笔。

回答:

遠くからメール、ありごとうございます(インターネットだから、遠くてもぜんぜん関係ないんですけどね。)

僕は一度ローマからジェノバまで車で旅行したことがあります。その頃まだジェノバには僕の読者はひとりいもいませんでした。30年近く前のことですから。ジェノバ、暖かくて食べ物がおいしかったな。よく覚えています。

谢谢从遥远的地方发过来的邮件。(因为是网络,所以即便遥远也完全没有关系)

我曾经有过一次开车从罗马到热那亚旅行的经历。那时候在热那亚还没有我的读者。因为是将近30年前的事情。热那亚,温暖而且食物也非常美味。记忆犹新。