日文翻译

文 |「“三十一字”的信①&②」

2021年12月27日

有时,会惊喜般在某些杂志发现一些有意思的,别开生面的连载。就如今天,在25ans这本杂志里发现新连载「古典と現代“三十一字”の手紙」,简单地说就是每个月从万叶集里选取一首短歌,解说的人解说这首短歌的同时,也写一首短歌回应,意为“返歌”。无论是解说还是短歌,我读着都挺有味道的,而且很有季节的氛围。目前更新了一月和二月的(杂志的时间都是超前的)。



一月的主题是“新年”。

*

新しき
年の初めの初春の
今日降る雪の
いやしけ吉事

——大伴家持


解说的人(小島なお)写到,在1300年前,这位大伴家持把历经了约120年的岁月的短歌编撰成《万叶集》,总共20卷,共4516首,并在末尾写上这首短歌作为结束。

当时创作这首短歌是天平宝字三年的一月一日,正月下雪是丰年的预兆,高兴不已。还有,那一年又是每十九年才会碰到的一月一日正好是二十四节气的立春,更是珍贵的日子。

这是多重意味重叠在一起的元旦,故这是一首适合特别日子且予人新鲜呼吸感的短歌。

*

雪に雪
かさなる白さ
わたしたち
ひとりひとりが
手紙であった

——小島なお


对于这首“返歌”,解说人写道,听闻雪是自古以来就有的。在“我”面前降落的雪很可能是家持看到的雪的延续。在雪之上覆盖雪,雪的密度也会渐渐浓厚了。

白纸的白,白发的白,空白的白。白是无垢的,老成的,虚无的颜色。“我”想我们短暂又漫长人生就如一封信吧。



二月的主题是“恋爱的心思”。

*

もの思へば
沢の蛍も
わが身より
あくがれ出づる
たまかとぞ見る

——和泉式部


解说的人写道:想念对方。被对方想念。思慕的天平总是不安定的,不确定的,心里没底的。为什么你不会抱有和我一样的心思呢。为什么我不是你呢。当踏入心这块不可侵入的土地时,感受到的赤裸裸的寂寞才称作“恋”吧。

这首歌的意思是,当我为恋爱烦恼的时候,河边飞舞的萤火虫,如同从我的身体里飞出来的彷惶不已的灵魂。

闪烁的萤火虫,暗含着悲伤的美。在恋爱的心思里,流水,繁茂的草木,连黑夜都是投影在心上的镜子。

万叶集主要分为「相聞歌」、「挽歌」、「雑歌」三类。「相聞歌」是想念对方的歌,「挽歌」是哀悼死者的歌,「雑歌」是其他歌。想念某人这件事,由古至今都是我们活着的源泉呢。

*

息がしろく見える、
厳冬、
たましいが
光ってみえる
おんなじことだ

——小島なお


在寒冷的冬天,重要的人的呼吸看起来是白色的。有时候,重要的人的灵魂看起来像会发光似的。恋爱着,这些都不是幻想,而是在同样的地平线上存在的自然现象。

如同白色呼吸仅在短暂的冬天出现,想要把想念某人的时间短暂性无限无限地延长。这就是恋爱的心思吧。

*

短歌这种东西,我自己的感觉是,若捧着一本万叶集一首连一首地读下去,很容易就会审美疲劳的,然而,一个月或更长的时间才碰到一句,无端地就会有种唤起人的乡愁,唤起人的情愫,唤起人无尽的遐想的魅力。还能让人久久不会忘。

下回若觉得好,会继续写一下。