原文选自《海辺のカフカ》下卷
「我·为什么不爱02」
「ねえ、佐伯さんは僕のほんとうの母親なんだろうか?」と僕は質問する。
「那么,佐伯真的是我的母亲吗?」我问。
カラスと呼ばれる少年は言う。「彼女もいったじゃないか。それはまだ仮説として機能しているってね。要するにそういうことだよ。それはまだ仮設として機能としている。僕にはいえるのもそれだけだ」
被称为乌鸦的少年说。「她不也说了嘛。那个只是作为假说的功能而存在的。总之就是这么一回事。那个还只是作为假说的机能而存在的。我能说的也只有这个。」
「有効な反証がまだみつからない仮設」
「还没有找到有力的反证的假说」
「そのとおり」とカラスと呼ばれる少年は言う。
「如你所说的」被称为乌鸦的少年说。
「そして僕は仮説をどこまでも真剣に追究しなくてはならない」
「然而我不管到哪里都必须要认真地追究这个假说。」
「そのとおり」とカラスと呼ばれる少年はきっぱりとした声で言う。「有効な反証がみつからない仮説は、追究する価値のある仮説だ。そして今のところ、それを追究する以外に君がやるべきことはない。君の手にはそれ以外の選択肢ってものがないんだよ。だから君はたとえ自分の身を捨てても、そいうをとことん追究しなくちゃならない」
「是这样的」被称为乌鸦的少年斩钉截铁的说。「找不到有效的反证的假说,才是有追究价值的假说。如今,你除了追究以外也没有其他可做的事情。你的手上除此以外也没有别的选项。所以即便你要舍弃自己,也必须要追究那件事。」
「自分の身を捨てる?」その言葉にはどことなく不思議な響きがある。僕はその響きをうまく呑みこむことができない。
「舍弃自己?」这句话好像有种不可思议的感觉。我不能很好地理解那种感觉。
でも返事はない。僕は不安になってうしろを振りむく。カラスと呼ばれる少年はまだそこにいる。彼はすぐうしろを僕と同じ歩調で歩いている。
但是没有回应 。我不安地向后看。被称为乌鸦的少年还在那里。他马上在身后与我以同样的步调走着。
「佐伯さんはそのとき、どんな恐怖と怒りを心の中にもっていたんだろう?それはどこからやってきたものなんだろう?」、僕は前を向いて歩きながら彼にたずねる。
「佐伯在那个时候,内心里究竟揣着怎样的恐怖和愤怒呢?那是从哪里来的东西呢?」我一边向前走着一边向他询问。
「彼女がそのとき、いったいどんな恐怖と怒りを心の中に持っていたと君は思う?」とカラスと呼ばれる少年は逆に僕に質問する。「よく考えるんだな。そいつはね、君が自分の頭でしっかり考えなくちゃしょうがないことなんだ。頭ってはそのためにあるんだからさ」
「你觉得她在那个时候,内心里究竟揣着怎样的恐怖和愤怒呢?」被称为乌鸦的少年反过来问我。「好好地思考一下。那种事情,你必须在自己的头脑里认真地思考。头脑就是为这种目的而存在的。」
僕は考える。手おくれにならないうちにそれを理解し、受け入れなくてはならない。でも僕はその意識の波打ちぎわに残された細かい文字をまだ読みとることができない。引き波と寄せ波の間隔はひどく短いのだ。
我思考着。要在为时未晚之前理解,接纳它。但是我仍然读取不了残留在那个意识的海浪边的细小的文字。汹涌而至的海浪与回流的海浪之间的间隔非常短。
「僕は佐伯さんに恋をしている」と僕は言う。その言葉はとても自然に口から出てくる。
「我爱上了佐伯」我说。那句话非常自然地从口里说出来。
「知ってるよ」とカラスと呼ばれる少年はぶっきらぼうな口調で言う。
「我知道哦」被称为乌鸦的少年用生硬的口吻说。
「こんな気持ちを僕はこれまで経験したことがなかった。そしてそれは僕にとって今のところなによりも大きな意味を持つことなんだ」と僕は言う。
「那种心情是我至今为止从未体验过的。还有在这个时候对我来说那是比任何东西带有的意义都要强。」我说。
「もちろんだ」とカラスと呼ばれる少年は言う。「言うまでもないことだよ。もちろんそれは意味を持つことだ。だからこそ君はこんなところまで来ているんじゃないか」
「那是当然的」被称为乌鸦的少年说。「不言而喻的事情。当然那是有意义的。正因为如此你才会在这个时候来到这里。」
「でもね、僕にはまだわからないんだ。僕は途方にくれている。母は僕のことを愛していたんだと君は言う。とても深く愛していたんだって。君の言うことを信じたいと思う。でもね、もしほんとうにそうだとしても、どうしてもわからないんだ。なぜ誰かを深く愛するということが、その誰かを深く傷つけるというのとおなじじゃなくちゃならないのかということがさ。つまりさ、もしそうだとしたら、誰かを深く愛するということにいったいどんな意味があるんだ?いったいどうしてそんなことがおこらなくちゃならないんだ?」
「但是,我还不明白。我现在束手无策。你说母亲是爱我的。深深地爱着我。我想去相信你说的话。但是,尽管真是这样,也依然理解不了。为什么深深地爱着某人,与深深地伤害某人必须是一样的呢。也就是说,如果真是如此,深深地爱着某人究竟有什么意义呢?究竟为什么非要发生这种事不可呢?」
僕は返事を待つ。長いあいだ僕は口を閉ざしている。しかし返事はない。
我等着回应。很长一段时间我闭口不语。但是没有回应。
僕はうしろを振り向く。でもそこにはもうカラスと呼ばれる少年はいない。僕の頭上に乾いた羽ばたきの音が聞こえる。
我向后望。但是被称为乌鸦的少年已经不在那里了。我的头上能听到干燥的拍打翅膀的声音。
君は途方にくれている。你束手无策。