村上春树-《村上さんのところ》

翻译|「《村上さんのところ》- 会失望吗?」

2016年10月23日

がっかりしませんか?

失望好不好呢?

質問:

村上さん、こんにちは。私は30代後半となり、年をとったなと実感したりががっかりしたりする瞬間が増えてきました。年をとるのが嫌ではなく、何かがっかりします。村上さんはご自身の老化にがっかりすることはありますか?そんな時はどうしますか?

せっかくの村上さんに質問できる機会なのにネガティブな質問でごめんなさい。村上先生,您好!我是30代后半的人,上了年纪之后,确实感觉到,让人失望的时间也在增多。并不是讨厌年岁的增长,只是总对一些事情感到失望。村上先生对自身的老化有过失望吗?那个时候会怎么做呢?

在好不容易能向村上先生提问的机会里,却问消极的问题,非常抱歉。

回答:

そうか、三十代後半で「年をとったな」と思うんだ。僕はその年代は生きることに忙しくて、そんなことを考える暇もありませんでした。自分の老化にがっかりことはあるけど、とにかくがっかりはしないですね。年をとることには、それなりにメリットもあるからです。失うものもあれば、得るものもあります。失うものより得るものを少しでも多くしなくちゃ、というのが僕の目下の課題です。

这样啊,30代后半就觉得「上了年纪」。我处在那个年龄段的时候忙于生活,并没有空闲时间去思考这样的事情。虽然对自身的老化感到失望,不管怎样,还是不要失望为好,因为年岁增长,也会有它的优点。如果有失去的东西,也必定有得到的东西。失去的东西必须要比得到的东西稍微多一些,这是我目前的课题。