我的文章 阅读

文|「一本书的剪影」

2021年4月24日

那时候买萨冈的日文版《悲しみよ こんにちは》(你好,忧愁)时,本来想买朝吹登水子翻译的版本,可在日亚已经找不到,很大可能已经绝版了,于是买了新版的。新版的译者在后记里提到,她选择保留《悲しみよ こんにちは》这个译名,也是为了表达对首版译者朝吹登水子的尊敬。

知道朝吹登水子是因为朝吹真理子,她们是来自同一个家族的,前者是后者的祖辈。不过,朝吹登水子除了做法文翻译以后,也会自己写书,但很多都买不到了,其中一本《愛のむこう側》,也是我日亚上看到的。当时看它,只知道它是中古书籍,没见到真面目的时候,也不好说什么。当我收到它的时候,着实惊讶不已。

虽是中古书籍,书的本身保存得还非常好,连腰封都还在。因为年代问题,书页已经泛黄了,而且还散发着古旧的书会散发的味道,不是墨香的味,更像是空气和湿气再与书页历经时间的洗礼而揉杂出来的味道。拿着书,仿佛中间并没有时间的缝隙,而是从那时直接到了这时。

说到日本的中古书籍,我也买过一些,在日亚上也买过一些,只觉得中古书籍,不像是我印象中的二手书,它们都几乎是全新的,除了书是旧了,旧了点,非常旧以外,几乎没有其它痕迹,一笔一画一折都没有的。若淘到心仪的中古书,当真像淘到宝一样。就如这本书,售价都不到500日元,可已然像宝物一样的存在。

在日亚上买过几本中古书籍,都是孤伶的一本,买完就没有了。不知道它们来到我身边前,在多少个书店流转过,曾被多少人摆上书架,可这一刻,它们不再漂浮了。在我这里,它们能安住在这里。

在中古书书店淘书,更是让人流连忘返的事。一本一本书,怎么看都看不腻。这也好,那也好,光是价格就让人垂涎不已。运气好点,还能碰到签名本的书。

这本《愛の向こう側》,没有前记没有后记也没有解说,从正文开始又从正文结束。腰封上介绍说这是作者的自传性小说,听起来很诱人。特别的地方是,也不知道从前的单行本是否都这样,在排版上,一页纸是一分为二这样排版的,这对我而言还是挺新鲜的(尽管之前也看过类似的)。因为这个新鲜,又觉得阅读上又平添了些许喜悦。

另外一本萨冈的书,倒是还能买到朝吹登水子翻译的。感动不已。

我不仅会因为书而喜欢译者,也会因为译者而喜欢书。



首版是1977年,这本应该是平成5年的(1993年)

书页是一分为二的排版