阅读

文 |「私读《枕草子》—— 有什么可忧愁的(二十)」

2024年7月14日

二十 清涼殿の丑寅の隅の

时间是994年春。

春樱烂漫的时节,某日中午,中宫定子的哥哥藤原伊周到访,而这也是伊周在《枕草子》里的初次登场。对着他的衣着,可谓极尽了美的书写。

「大納言殿が、桜の直衣の少ししなやかになっているのに、濃い紫の指貫をはき、幾枚かの白い御下着を着て、上には濃い紅の綾織物の、とても鮮やかなのを出衣にして、参内していらっしゃる。」

尽管想不出来是一个怎样的模样,可光看着「桜」、「濃い紫」、「白い」、「濃い紅」等词,就能明了他看起来是多么的鲜丽明艳。

与此同时,作者也媲美般描绘了女官们的衣着。

「女房たちが、桜の唐衣を一同ゆったりとすべらして着て、藤襲や山吹襲など、さまざまな色合も感じよくて」

这么多女官们,这么多各色各样的衣裳如花怒放,怎能让人不感叹注目呢。

*

这一日,一条天皇也在。文中细细写了宫里的人如何紧凑地给他准备午膳,又写了他如何用过午膳后便匆匆忙忙回到定子身旁。这一细节,像是在写一条天皇多么不愿离开定子似的,连用膳短短的时间都不容浪费。

不一会,定子命人准备笔墨纸砚,让女官们当场把此刻想到的古歌写出来。清少纳言把纸墨递给伊周,想让他写,可他拒绝了,说道,中宫是让你们写,男子不该多言。

无奈,清少纳言只好自己写了一首。

「年経ればよはひは老いぬしかはあれど花をし見れば物思ふもなし」

(年月匆匆,我也变老了。可美花当前,我又有什么可忧愁的呢)

这首和歌背后的故事是,前太政大臣(良房)赞美自己的女儿(明子)的歌,以花喻人,可站在清少纳言的立场,她不能照搬,便把古歌里的「花」改成「君」,当刻直白地赞美定子。

「年経ればよはひは老いぬしかはあれど君をし見れば物思ふもなし」

定子看了和歌后,解释道,「仅仅想看看她们的心是怎么想的。」

这像是定子给女官们的考题,试炼,可又像是拉近双方距离的一种方式。因为这个当刻,一个人不假思索想到的东西,往往也是最真实的东西。清少纳言的和歌,多半会让定子感到很暖心吧。

*

定子也时常用《古今集》考验女官们,自己说了歌的上句后,就让人把下句说出来,可这是困难的。这日,她在众人面前讲了一个故事。

村上天皇的时代,宣耀殿的女御(芳子),在她还是左大臣(藤原伊尹)的女儿时,父亲教导她要有三样学问:第一习字;第二学琴,无论如何也要比别人弹得好;第三把古今集的二十卷和歌全部背下来。芳子进宫后,村上天皇听闻她记得全部的古今集,便想考考她。某个物忌之日,村上天皇选了几位和歌稍好的女官们在一旁用围棋计数,看看芳子会错多少,然而,不论问起何年,何月,何时咏的歌,整整十卷问下来,芳子都没有出错,村上天皇感觉不可思议,还有点可气可恨之意。入夜入睡后,仍旧惦记此事,过了许久,又起身,想着定然要分出一个胜负,若另外十卷留到明天,担心她会看书去了,便又来到芳子身旁,继续问歌。事情传到芳子的父亲那里,父亲诚惶诚恐,当即让僧人向着宫中的方向诵经祈祷。

一条天皇听了祖父的故事后,感叹道,「村上帝怎么能读这么多呢,我恐怕三卷,四卷都读不完。」,又道,「从前哪怕是微不足道的人,也是风流,有趣的,如今,这种事情都鲜有耳闻了。」

定子懂一条天皇,她晓得他对祖父(村上帝)的仰慕之意,也晓得相互喜爱和理解的夫妻感情是多么重要。与其说定子想要效仿芳子,不如说定子已悄悄然在创造属于自己的沙龙文化。她的女官们,都乐意追随她,认可她,有着当仁不让的机智和勇敢。

以上,在清少纳言的眼里,是喜爱,是赞美,是其乐融融,是和和美美,是一条天皇和中宫定子的美满温馨。

这一刻,无论是一条帝,定子,还是清少纳言,都是一样的。如此美满,有什么可忧愁的。

这一年,一条帝十五岁,中宫定子十八岁。